圖博會讓中國印企看到更大商機
2007-09-03 00:00 來源:中國新聞出版報-中國新聞出版網 責編:中華印刷包裝網
在第14屆北京國際圖書博覽會上,出版、電信、傳媒各界專家學者共同探討我國出版產業的發展,參展
的印刷人也紛紛獻計獻策。其中一些印刷參展企業代表呼吁國內出版單位增強自主開發,擴大對外版權貿易,編印互相協作,將更多更好的“MadeinChina”(中國制造)的圖書送到世界各地讀者的手中。
先苦后甜敢于品嘗
本次展會上,琳瑯滿目的兒童圖書內容新穎,造型獨特,融閱讀與娛樂為一體,可謂博覽會一大亮點。但長期經營此類圖書的小逗號兒童書店的黃經理告訴《中國新聞出版報》記者,由于這類圖書生產加工要求較多,前期設計開發的成本比較高,所以國內的出版單位很少涉足,但這類圖書的利潤可觀。目前市場上銷售的大多是國外引進的品種,多是以外國童話為背景,缺乏中國文化特色。
由于國外對圖書的印制加工要求比較嚴格,尤其是兒童用書,更有詳細具體的規定,這讓圖書編輯在著手設計此類圖書時常摸不到頭腦。例如,部分適合低齡兒童的圖書是不允許覆膜的,因為一般的貼膜過程,會存在有毒物質殘留,很多孩子都喜歡啃咬圖書,會對其身體發育造成影響。同時,又要保證圖書的抗撕扯性。一般會采用過油的工藝,而且采用易溶水性過油,在保證圖書的“抗擊打能力”的同時,也兼顧了孩子的安全性。像這樣的要求,在具體加工的過程中還很多,這也是優質兒童圖書門檻比較高的原因之一吧。
其次,這類圖書需要大量的手工工作完成,大大增加了成本,但也為普通印刷品增加了附加值。根據國外的統計,國內的勞動力價格較國際市場極為低廉,所以很多海外的出版社通常會選擇在中國境內加工,再發貨回國銷售的策略,即使加上運輸費,利潤還是很可觀的。黃經理說,以桌子上的這本書為例,是引進英國的版權,中文版定價是58元,而英文版在英國銷售的價格是10英鎊,相當于人民幣100多元,差價還是很大的。很多出版社還沒有意識到,附加值帶來的利潤遠大于成本的道理。
印業鋪路出版自強
展會上記者了解到,目前國內只有少數幾家出版社在嘗試特色少兒書的設計工作,但大有起色。就國內市場而言,四川少年兒童出版社、安徽少年兒童出版社、中國少年兒童出版社、接力出版社等多家出版社通過合作,已經開發了很多兒童繪本和玩具書?梢哉f填補了我國印刷裝幀行業在這方面的空白。部分海外出版社,在對華推出中文版時,為了保證圖書質量的統一,基本會選擇同一家印刷廠來印刷和加工。所以,國內很多這類企業已經建立了穩定的客戶關系網絡。這為將來中國自主產權圖書出口到國際市場鋪墊了道路。
不過,參展代表們還是希望國內的出版人能夠認識到國內出版印刷企業自主開發的重要性,不要永遠是“拿來主義”。各類文化瑰寶數不勝數,更不必說那些適合兒童閱讀的優秀題材,編印攜手自己來做,把中國的故事做到海外去!希望看到使用自己技術,自己設計,民族內容的兒童書、立體書,能夠走向國際市場。
異轍同歸文化大業
北京華聯印刷有限公司海外營業部經理樊亮向《中國新聞出版報》記者介紹,本次展覽會上,參展的印刷企業較去年少了,但海外的出版社數量有所增加。展示的圖書品種多了,特別是德國作為主賓國,為中國讀者帶來了大量優秀的德國圖書,也讓印刷企業看到了更大的商機。很多海外出版社已經同國內印刷加工廠建立了穩定長期的合作關系,常年會有訂單發過來。而從承接的訂單來分析,國內出版社擁有獨立版權的那些“有設計”的圖書還是太少,特別是兒童類圖書,絕大多數為海外訂單。
“印刷與出版聯手,才能把我國文化產業推向國際市場”,上海紫丹展場負責人告訴記者,代表上海出版集團出展的上海紫丹印務有限公司,是上海紫江集團的子公司,該集團以20.22億的銷售額榮登“中國印刷企業百強”榜首。上海紫江集團在印刷產業中以多條腿走路,建立了多層次的業務結構,經營范疇不斷擴大。現在上海紫江不斷與國內外的出版單位合作,為優秀圖書的“引進來”、“走出去”不斷努力。
- 關于我們|聯系方式|誠聘英才|幫助中心|意見反饋|版權聲明|媒體秀|渠道代理
- 滬ICP備18018458號-3法律支持:上海市富蘭德林律師事務所
- Copyright © 2019上海印搜文化傳媒股份有限公司 電話:18816622098